نکته 1: talking at someone
اینو شک
داشتم بگذارم چون از کسی شنیدم ولی تو دیکشنری هرچی گشتم نتونستم پیدا کنم. می
گفت:
When
you talk at someone, it means you are talking
against him & u disagree with him. & I saw that"s an interesting point
because verbs like this are used this way, (with at).
E.g.: shout at: I wish you"d stop shouting at the children.
scream at:
He screamed at her to go away.
yell at: Don"t
you yell at me like that!
و خیلی
مثالهای دیگه هستند. داد زدن سر کسی
رو با at می گیم، یا جیغ زدن سر کسی، یا مخالف کسی حرف زدن، بر ضد کسی.
مثلا داری با کسی حرف می زنی. اعتراض می کنه که چرا ...
Why
are you talking at her? = (چرا
باهاش مخالفت می کنی؟/ چرا برضد او حرف می زنی)
عملکرد شاه هنری با دقت (تحقیق، رسیدگی، بررسی) می شد توسط نجیب زادگان و اشراف
(منظورش درباریان)
این چند تا معنیش رو نوشتم که ملموس تر
باشه. یعنی کاملا به خواسته اش توجه و رسیدگی می کردند یا اینکه در نظر داشتند چه
می کنه. (بستگی به متنی داره که این جمله ازش اومده)
راستی یه چیزی بگم: چرا اینقدر
عجله دارید که برید سراغ بقیه کلمات و کتاب رو تموم کنید؟ اینطوری یک دوره می شه و
وقتی سریع ازش بگذرید زود هم یادتون می ره. یعنی به نظرم اگه براتون نکته داره و
خیلی روان نیستید آروم تر بخونید بهتره. حالا خود دانید. می شه یک جواب سطحی داد و
گذشت ولی ترجیح می دم به هرچی که به نظرم می رسه اشاره کنم. دوست دارم چیزی ناگفته
نمونه. ادامه دارد....