• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
کد: 19448

پرسش

با سلام
می خواستم كه اگر زحمتی نیست برایم این قطعه ادبی را ترجمه فرمایید
Mr. Crowley, what went on in your head?
Oh, Mr. Crowley, did you talk with the dead?
Your lifestyle to me seemed so tragic
With the thrill of it all
You fooled all the people with magic
Yeah, you waited on Satans call
Mr. Charming, did you think you were pure?
Mr. Alarming, in nocturnal rapport
Uncovering things that were sacred
Manifest on this earth
Conceived in the eye of a secret
And they scattered the afterbirth
Mr. Crowley, wont you ride my white horse?
Mr. Crowley, its symbolic of course
Approaching a time that is classic
I hear the maidens call
Approaching a time that is drastic
Standing with their backs to the wall
(epilogue):
Was it polemically sent?
I wanna know what you meant
با تشكر از شما

پاسخ

سلام دوست عزیز
بنظر من این متن گفتگویی بین دو نفر ( Mr.crowley , Mr.Alarming )می باشد ( اینطور است ؟) . در ابتدا یكی از دیگری میپرسد " چرا چنین كردی ؟ در ذهن تو چه گذشت ؟ "و تعجب خود را از شیوه غم انگیز زندگی او بیان می كند و این كار او را شیطانی قلمداد میكند. بنظر من سپس دومی شروع به سخن گفتن كرده و به تمسخر اولی را با الفاظ آقای ملیح charming و آقای هشدار دهنده alarming خطاب می كند و می گوید" آیا تو میپنداشتی كه خودت پاكی ؟" و كارهای ناپسند خود او را به او یادآوری میكند.
و همینطور ادامه پیدا میكند. در آخر اولی می گوید :" من ندای دوشیزگان را میشنوم و آنها را میبینم كه پشت به دیوار ایستاده اند " و سپس
دو جمله آخر را هنرپیشگان در پایان نمایش با هم میخوانند ( epilogue به این معناست.) : " آیا این فقط برای بحث و جدل فرستاده شد ؟ من میخواهم بدانم مقصود تو چه بود ؟ "
امیدوارم پاسخم كافی و روشن باشد. موفق باشید.

مشاور : بهداد | پرسش : پنج شنبه 30/5/1382 | پاسخ : پنج شنبه 30/5/1382 | پیش دانشگاهی | | 0 سال | انگليسي | تعداد مشاهده: 112 بار

تگ ها :

UserName