- خدارا چون دل ريشم قراري بست با زلفت
- بفرما لعل نوشين را كه زودش با قرار آرد
-
واژه نامه
- دل :
سرچشـــمه جريـــان خون در بــدن است
English Translation :
Since, with thy tress, my wounded heart hath established a covenant, for God's sake,
First Mesra Translation:
Order thy sweet ruby (lip) that to rest, its (the heart's) state, it may-- bring.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- حالا كه دل افسرده من با زلف تو قرار عشق و محبت بسته ; محض خاطر خدا به لب لعل شيرين خود بگو كه او را آرام نگه دارد،يعني حالا كه دلم در دام زلفت اسير شـده به لبـانت بـگو حاجـت دل را بـرآورد،**