• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • خيال زلف تو گفتا كه جان وسيله مساز
  • كز اين شكار فراوان به دام ما افتد
واژه نامه
  • تو : از ضماير سمبليك حافظ است كه گاه فقط با يك معشوق زنده و زيـبا از نوع انسان ، وگاه با خداي عرفاني ــ اصل وحدت وجود ــ قـابل انطباق است ، و گاه مستعار بديع و گسترده اي است كه هردو مفهوم را در بر مي گيرد
  • جان : مايه حيات و زندگي
  • خيال : گمـــان ، وهـــم ، هر صورتي كه از ماده ، مجرد باشد
  • دام : بند، گرفــتاري
English Translation :
The fancy! Thy tress spake saying :-" O Lover! make not (thy) life the means(of thy desire);
First Mesra Translation:
" For, of this kind, many a prey into the snare-- of ours falleth."
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- تصوير خيالي زلف تو گفت كه جان خود را وسيله قرار مده ; زيرا بسيار كسان مثل تو در دام ما شكار شده اند،در بيت قبل گفت به اميد آنكه قطره اي از زلال لبت به جام ما بيفتد جان خود را فدا كردم ، و در اين بيت مي گويد خيال زلف تو گفت كه به وسيله فدا كردن جان نمي تواني به وصال برسي ; زيرا در دامي كه ما گسترده ايم از اين گونه شكارها فراوان مي افتد ـ بسيار كسان در دام زلف معشوق اسير مي شوند و جان فدا مي كنند، بي آنكه به وصال برسند، **