- گر بايدم شدن سوي هاروت بابلي
- صد گونه جادويي بكنم تا بيارمت
-
English Translation :
If it be necessary for me to go to Harut of Babil,
First Mesra Translation:
A hundred kinds of sorcery (learned from him) I will evoke to bring-- thee.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- اگر ناگزير باشم كه نزد هاروت بابلي بروم ، اين كار را مي كنم تا با انواع سحر و جادو ترا نزد خود بياورم ،هاروت : اشاره به افسانه مذهبي هاروت و ماروت دارد كه در آيه 201 از سوره بقره (2) وَلكِن َ الشَياطين َ كَفَروا يُعلِمُون َ الناس َ السِحرَ وَ ما اُنزِل َ عَلَي المَلَكين ِ بِبابِل َ هَاروت َ وَ ماروت َ،،، آمده ، خلاصه داستان از تفسير طبري چنين است : گويند هاروت و ماروت دو فرشته بودند و اندر خواستند از خداي عزوجل كه ما را ملك زمين ده تا به جهان در داد كنيم ،،، و چون به زمين آمدند عاصي شدند و از هيچ گناهي كوتاهي نكردند،،، پس خداي ايشان را به بابل به كوه دماوند در زير زمين به چاهي اندر عذاب همي كند و ايشان را نگون سار اندر آن چاه آويخته اند و از تشنگي زبان ايشان بدر افتاده است : از دهان ايشان تا سر آب يك تيغ شمشير است و به آب نمي توانند رسانيد،،، و گويند كسي كه خواهد جادوي آموزد بدان سرچاه شود و از ايشان سخن پرسد و گويد و جادوي از ايشان آموزد،،، عماد كرماني نيز شاهدي بر اين معني دارد:هاروت برون آيدناگه زچَه ِبابل تا سحر بياموزد از غمزه جادويتحاصل معني اينكه : اگر ناگزير باشم كه براي به دست آوردن تو به جادوگري متوسل شوم ، به نزد هاروت بابلي مي روم ، از او جادوگري مي آموزم تا تو را به دست آورم ، **