• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • ساقي بيار باده و با محتسب بگو
  • انكار ما مكن كه چنين جام جم نداشت
واژه نامه
  • باده : مي ، شراب
  • جم : مخفف جمشيد،از پادشـاهان سلسله پيشداديان در داستانهاي ملي ايران است كه كشف شراب و سـاختن جام و بسياري از وسائل زندگي را به او نسبت مي دهند، در بعضي اشعار حافظ مقصود سليمان است
  • ساقي : در لغت كسي است كه آب يا باده دهد و در اصطلاح تصوف كـــنايه است از حق تعالي كه باده عشـــق و محبت خود به عاشقان خود دهد و ايشان را محو و فاني گرداند
  • محتسب : مأمور اجراي احكام شرع
English Translation :
Saki! bring wine; say to the Muhtasib:
First Mesra Translation:
" Deny us not. For such a cup (even) Jamshid-- had not."
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- ساقي شراب بياور و به كسي كه با ما داعيه مخالفت دارد بگو; منكر اعتقاد ما مشو، زيرا جمشيد هم چنين جامي نداشت ،انكار: باور نداشتن ، و ناشايسته و ناپسنديده داشتن ،جام شراب خود را با جام جمشيد مقايسه كرده كه اسرار عالم در آن جلوه گر مي شد و به همين مناسبت آن را جام عالم بين يا جام جهان بين نيز گفته اند، به ساقي مي گويد مي بياور و به مدعي بگو به علت باده نوشي منكر ايمان ما مشو، زيرا من در اين جام باده اسراري مي بينم كه در جام جمشيد هم منعكس نمي شد، **