• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • يارب مگيرش ار چه دل چون كبوترم
  • افكند و كشت و عزت صيد حرم نداشت
واژه نامه
  • حرم : داخل خانه
  • دل : سرچشـــمه جريـــان خون در بــدن است
English Translation :
O Lord! (as guilty) take him not. Although my heart, like the pigeon (flying in love to thee),
First Mesra Translation:
He cast down and slew; and respect for the prey of the sacred enclosure-- had not.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- خدايا جرم او را به حساب مياور، اگرچه دل مثل كبوتر مرا; بر زمين انداخت ، كشت و احترام صيد حرم را نگاه نداشت ،مگيرش : براي او جرمي به حساب نياور، به او اعتراض مكن ،حرم : مراد حياط مكانهاي متبرك مثل حرم كعبه يا حرم حضرت رضاست كه كبوتران در آن دانه مي چينند، و مردم به احترام اين مكانها، آنها را شكار نمي كنند، چنين است كه اين كبوتران از آدم نمي گريزند و صيدشان كاري آسان ولي خلاف انصاف و جوانمردي است ، حرم به تعريف دقيقتر: آن مقدار از اراضي مكه كه در آن صيد روا نبود و در مسافت حرم اختلاف است : خانه مكه و گرداگرد اوست (شرح قاموس )،دل خود را به چنين كبوتري تشبيه كرده مي گويد خدايا گناهي به پاي معشوق ننويس اگرچه دل مرا كه مثل كبوتر حرم عزيز و اهلي بود به خاك افكند و كشت و عزت و حرمت آنرا رعايت نكرد، **