• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • شير در باديه عشق تو روباه شود
  • آه از اين راه كه در وي خطري نيست كه نيست
واژه نامه
  • باديه : صحرا، بــيــابــان
  • تو : از ضماير سمبليك حافظ است كه گاه فقط با يك معشوق زنده و زيـبا از نوع انسان ، وگاه با خداي عرفاني ــ اصل وحدت وجود ــ قـابل انطباق است ، و گاه مستعار بديع و گسترده اي است كه هردو مفهوم را در بر مي گيرد
English Translation :
In the desert of love for thee, the (noble) lion becometh (through fear) the (crafty) fox:
First Mesra Translation:
Alas, this path! wherein a danger-- is not that is not.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- در صحراي عشق تو شير مانند روباه زبون مي شود; آه از اين راه عشق كه هرگونه خطري در آن هست ـ هيچ گونه خطري نيست كه در آن نباشد،در راه عشق چنان خطرهائي وجود دارد كه مردان شيردل مانند روباه در آن احساس ضعف مي كنند، **