• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • چشمت به غمزه خانه مردم خراب كرد
  • مخموري ات مباد كه خوش مست مي روي
واژه نامه
  • خراب : فاسد، گناهكار، مست و لايعقل
  • غمزه : اشاره با چـشم و ابرو
English Translation :
Man's house with the glance, thy eye hath darkened;
First Mesra Translation:
Thine, be no wine-sickness! For, intoxicated, happy thou goest.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- چشمت با اشارت فريبنده خود خانه مردم را خراب كرد; آرزو دارم كه افسرده و خمار نشوي كه خوب به حال مستي مي روي ،مقصود اينكه عشوه گري چشمت مردم را مجذوب ساخت و از هستي ساقط كرد، اين جذابيت بر اثر حالت مستي چشم تو است ، آرزو دارم هرگز به خماري نيفتي ، هم چنان مست بروي و عشوه چشم مستت برقرار باشد،**