- چشمت به غمزه خانه مردم خراب كرد
- مخموري ات مباد كه خوش مست مي روي
-
واژه نامه
- خراب :
فاسد، گناهكار، مست و لايعقل
- غمزه :
اشاره با چـشم و ابرو
English Translation :
Man's house with the glance, thy eye hath darkened;
First Mesra Translation:
Thine, be no wine-sickness! For, intoxicated, happy thou goest.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- چشمت با اشارت فريبنده خود خانه مردم را خراب كرد; آرزو دارم كه افسرده و خمار نشوي كه خوب به حال مستي مي روي ،مقصود اينكه عشوه گري چشمت مردم را مجذوب ساخت و از هستي ساقط كرد، اين جذابيت بر اثر حالت مستي چشم تو است ، آرزو دارم هرگز به خماري نيفتي ، هم چنان مست بروي و عشوه چشم مستت برقرار باشد،**