- ادب و شرم تو را خسرو مهرويان كرد
- آفرين بر تو كه شايسته صد چنديني
-
واژه نامه
- تو :
از ضماير سمبليك حافظ است كه گاه فقط با يك معشوق زنده و زيـبا از نوع انسان ، وگاه با خداي عرفاني ــ اصل وحدت وجود ــ قـابل انطباق است ، و گاه مستعار بديع و گسترده اي است كه هردو مفهوم را در بر مي گيرد
- تو :
از ضماير سمبليك حافظ است كه گاه فقط با يك معشوق زنده و زيـبا از نوع انسان ، وگاه با خداي عرفاني ــ اصل وحدت وجود ــ قـابل انطباق است ، و گاه مستعار بديع و گسترده اي است كه هردو مفهوم را در بر مي گيرد
English Translation :
Thee, the Khusrau of those moon of face, respect and shame did;
First Mesra Translation:
Afarin on thee! for, worthy of a hundred such thou art.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- ادب و شرم سبب شدند كه تو سرور زيبايان شوي ; آفرين بر تو كه سزاوار مقام و مرتبه اي صد برابر اين هستي ،مقصود اينكه ظرافت در رفتار و حُجب و حيا سبب شدند كه بر زيبارويان برتري و سروري داشته باشي ; آفرين بر تو كه با اين صفات نيك شايستگي مقامي بسيار بالاتر از اين داري ،**