• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • بر تو گر جلوه كند شاهد ما اي زاهد
  • از خدا جز مي و معشوق تمنا نكني
واژه نامه
  • تو : از ضماير سمبليك حافظ است كه گاه فقط با يك معشوق زنده و زيـبا از نوع انسان ، وگاه با خداي عرفاني ــ اصل وحدت وجود ــ قـابل انطباق است ، و گاه مستعار بديع و گسترده اي است كه هردو مفهوم را در بر مي گيرد
  • زاهد : كسي كه دنـيا را براي آخرت ترك كند
  • شاهد : در لغت به معني گـــواه ، محبوب ، معشوق است ، لفظ شــاهد به معني زيباروي در مصطلحات صوفيــان از اين عقيده سرچشمه گرفته است كه زيبارويان گواه و دليـــل جمـــال حق تعـــالي فرض شده اند
English Translation :
O Zahid! it our beloved display splendour to thee (by visiting thee),
First Mesra Translation:
From God, save wine and the beloved, a wish-- thou makest not!
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- اي زاهد اگر معشوق ما بر تو تجلي كند; غير از مي و معشوق از خدا تمناي ديگري نخواهي داشت ،به زاهد مي گويد اگر تو توانسته اي پرهيزگار باشي بدين جهت است كه جمال دلبر ما را نديده اي ; اگر لذت جمال را درك مي كردي ذوق و حالي مي يافتي كه از خدا غير از مي و معشوق تمنّاي ديگر نداشتي ، **