• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • چون ز جام بيخودي رطلي كشي
  • كم زني از خويشتن لاف مني
English Translation :
When, from the jar of selflessness, a Ritl thou drinkest,
First Mesra Translation:
Less of thyself (voluntarily), thou boastest of-- "self."
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- وقتي از خم بيخودي جامي بنوشي ; كمتر از خود لاف مني مي زني ، زيرا رطل پيمانه اي بزرگتر،بي خودي مقصود حالت سكر عارفانه است كه وقتي كسي چنين حالي را دريافت ، طبعاً از من خود سخن نخواهد گفت ، **