• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • مزاج دهر تبه شد در اين بلا حافظ
  • كجاست فكر حكيمي و راي برهمني
واژه نامه
  • دهر : روزگار، زمانه ، عالم خاكي
  • راي : تدبير، فكر
English Translation :
Hafiz! in this calamity, ruined became time's temper;
First Mesra Translation:
Where is the thought of a physician; or the judgment of-- a Barhaman?
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- حافظ وضع روزگار بر اثر اين مصيبت تباه گـشت ; كجـاست فـكر خـردمندي و راي و تدبير برهمني ،حكيم را به قرينه مزاج و بلا، در مصراع اول طبيب هم مي توان معني كرد،برهمن : بت پرست ، زناربند، و چون برهمنان پيشواي دين هندوان بودند برهمن در معني مطلق دانشمند و خـردمند اسـت ، چـنانكه در آغـاز داستانهـاي كليله و دمنه آمده است : راي گفت برهمن را ،،، كلمات راي و برهمن در مصراع دوم يادآور همين جمله كليله و دمنه است و اشاره به داستانهاي عبرت آميز و خردمندانه اين كتاب دارد كه مناسب موضوع بيت است ،حاصل معني اينكه : جريان روزگار از مسير اصلي خود منحرف گشته است ، فكر حكما و خردمندان بايد قرار و قاعده اي براي زندگي معين كند، **