- مي روي و مژگانت خون خلق مي ريزد
- تيز مي روي جانا ترسمت فرو ماني
-
English Translation :
Thou goest; and, the people's blood, thy eye-lashes shed:
First Mesra Translation:
O soul! fiercely (impetuously) thou goest; fear is, behind,-- thou wilt remain.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- مي روي و مژه هايت خون مردم را مي ريزند; تندروي مي كني عزيزم ، مي ترسم از رفتن باز ماني ،يعني هم چنانكه راه مي روي چشم فريبكارت مردم را بي تاب و بي قرار مي كند، در عشوه گري تندروي مي كني و مي ترسم كه نتواني راه را به همين صورت تا آخر طي كني ، **