- دلم گرفت ز سالوس و طبل زير گليم
- به آن كه بر در ميخانه بركشم علمي
-
واژه نامه
- سالوس :
چرب زبـــاني و تملق ، كسي كه با چرب زباني و زهد و صلاح مردم را بفريبــــد
English Translation :
From hypocrisy, my heart took (flight); and the drum (was) beneath the blanket;
First Mesra Translation:
Come, so that at the wine-house door, I may up-lift-- a great standard.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- دلم از فريبكاري و طبل زير گليم افسرده شد; بهتر آنكه علم را بر در ميخانه بلند كنم ،طبل زير گليم زدن كنايه از پنهان داشتن امري است كه شهرت يافته است ، به اعتبار اينكه طبل اصولاً صداي بلندي دارد و بيشتر به عنوان اعلام خبر نواخته مي شود،علم بر كشيدن : آشكارا عنوان كردن ; كه در بيت در مقابل طبل زير گليم آمده است ،حاصل معني اينكه ازرياكاري وپوشاندن كاري كه همه بر آن وقوف دارند - عشق و شراب - ملول شده ام ، بهتر است كه علم را بر در ميخانه بلند كنم ، فساد و ميخواري خود را به همه اعلام دارم ، **