• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • طبيب راه نشين درد عشق نشناسد
  • برو بدست كن اي مرده دل مسيح دمي
واژه نامه
  • دل : سرچشـــمه جريـــان خون در بــدن است
English Translation :
Love's pain knoweth not the road-sitting physician (the dry Zahid; the Sufi, void of wisdom):
First Mesra Translation:
O one dead of heart! go; to hand get-- Masih-breath.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- ط بيب راه نشين درد عشق را نمي شناسد; اي آدم مرده ، طبيبي پيدا كن كه دم عيسي داشته باشد،طبيب راه نشين : طبيبي كه چون ديگر كسـبه در كـوي و بـرزن به طـبابت مـي پرداخت ، و معني تحقيري دارد، مراد طبيب جسم و بدن است كه با مسيح ، به عنوان طبيب روح يا جان ، مقايسه شده ،به دست كردن : به دست آوردن ،مـي گـويد طبيـب جسـم درد عشـق را تشـخيص نمي دهد، زيرا عشق عارضه روحي است ، تو كه دلت به علت نداشتن عشق مرده ، بايد به طبيبي روحاني مثل عيسي رجوع كني كه به مرده روح مي بخشد،اما اينكه طبيب جسم را طبيب راه نشين گفته بدين جهت است كه در گذشته ، حتي در گذشته هائي نه چندان دور، طبيبان كنار كوچه مي نشستند و همان جا به بيماران نسخه و دارو مي دادند، و اين روش تا اواخر حكومت قاجار مرسوم بوده است ، اين است آنچه در اين باره از مرحوم اديب بجنوردي شنيده ام ، مي گفت : از ايّام جواني به خاطر دارم كه در روستاهاي خراسان طبيب سوار بر خر در كوچه ها مي گشت و به سبك دوره گردان آواز مي داد و مردم را از وجود خود مطلع مي ساخت و وقتي به او رجوع مي كردند، روي فرش كوچكي كناره راه مي نشست ، نبض بيمار را مي گرفت و همانجا از خورجين خود به آنها دوا مي داد،ظ اهراً در عصر شاعر هم چنين رسمي در ميان طبيبان بوده است كه طبيب راه نشين مي گويد، **