- حديث چون و چرا دردسر دهد اي دل
- پياله گير و بياسا ز عمر خويش دمي
-
واژه نامه
- دل :
سرچشـــمه جريـــان خون در بــدن است
English Translation :
O heart! (Saki) head-pain giveth the tale of how and why;
First Mesra Translation:
The cup (of pure wine) take; and, from (the care of) thy own life, rest-- a moment.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- سخن چون و چرا مايه گرفتاري و دردسر است ; پياله بگير و لحظه اي از عمر را به آسودگي بگذران ،يعني حل كردن مسائل ماوراءالطبيعه از طريق چون و چراي فلسفي يا جواب دادن به چون و چراي مردم در مسائل اجتماعي و ديني مايه گرفتاري است ، فلسفه بافي را كنار بگذار و مثل مردم ساده دل از عمر خود لذت ببر،مقايسه شود با اين بيت از مولانا:بيشتر اصحاب جنت ابلهند تا ز شرّ فيلسوفي مي رهندو استاد فروزانفر آن را مستفاد از روايت أَكثَرُ اَهل ِ الجَنّة ِ البُله ُ دانسته است ، **