• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • حديث چون و چرا دردسر دهد اي دل
  • پياله گير و بياسا ز عمر خويش دمي
واژه نامه
  • دل : سرچشـــمه جريـــان خون در بــدن است
English Translation :
O heart! (Saki) head-pain giveth the tale of how and why;
First Mesra Translation:
The cup (of pure wine) take; and, from (the care of) thy own life, rest-- a moment.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- سخن چون و چرا مايه گرفتاري و دردسر است ; پياله بگير و لحظه اي از عمر را به آسودگي بگذران ،يعني حل كردن مسائل ماوراءالطبيعه از طريق چون و چراي فلسفي يا جواب دادن به چون و چراي مردم در مسائل اجتماعي و ديني مايه گرفتاري است ، فلسفه بافي را كنار بگذار و مثل مردم ساده دل از عمر خود لذت ببر،مقايسه شود با اين بيت از مولانا:بيشتر اصحاب جنت ابلهند تا ز شرّ فيلسوفي مي رهندو استاد فروزانفر آن را مستفاد از روايت أَكثَرُ اَهل ِ الجَنّة ِ البُله ُ دانسته است ، **