• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • حافظا گر ندهد داد دلت آصف عهد
  • كام دشوار به دست آوري از خودكامي
واژه نامه
  • آصف : در اصل نام آصف بن برخيا وزير مدبــر سليـمان بوده ، و معمولاً در اشعار حافــظ نماد وزيري با تدبــير و نيكوكار است ، همــتاي آصف برخيا، احتمالاً مقصود، قوام الدين محمد صاحب عيار است
English Translation :
O Hafiz! if the justice of the heart, thee the Asaf of the age give not,
First Mesra Translation:
With difficulty, thou bringest to hand thy desire through-- a great selfishness.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- حافظ ، اگر وزير وقت حق دلت را ادا نكند; به دشواري مي توان از آدم خودكامه اي مراد دل خود را به دست آوري ،آصف عهد چنانكه مكرر آمده اشاره به وزير وقت است و خودكامي اشاره به شاه مستبدي دارد، مي گويد اگر وزير به دادت نرسد به دشواري مي تواني حق خود را از شاه مستبدي بگيري ،**