• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • گل يار حسن گشته و بلبل قرين عشق
  • آن را تفضلي نه و اين را تبدلي
واژه نامه
  • قرين : مصاحب ، هم نشــين
English Translation :
The rose became the lover of the thorn; and the Bulbul, the associate of love (and its pain);
First Mesra Translation:
Not a change to this (the rose); nor to (the Bulbul),-- a change.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- گل با حسن رفيق و همدم گشته و بلبل با عشق همنشين شده ; نه آن تفضلي داشت و نه اين تغييري مي يافت ،تفضّل : نيكي كردن ، لطف كردن ،تبدّل : دگرگون شدن ، بدل كردن ،آن را مقصود گل را و اين را مقصود بلبل را است ، و معني اينكه گل سرخ با حسن رفيق و ملازم بود و بلبل با عشق ، نه گل التفاتي به بلبل مي كرد و نه بلبل تغيير و تحولي در كار عشق بازي خود مي داد،حاصل معني اينكه چنين رابطه و كشاكشي ، بي آنكه تغيير و تحولي پذيرد، از آغاز ميان اين دو مخلوق وجود داشته است ، **