• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • هر دم به ياد آن لب ميگون و چشم مست
  • از خلوتم به خانه خمار مي كشي
واژه نامه
  • خمار : ملالـــــــت ودردســـــري كه پس از نشئه شــــــــراب حاصل مــي شود، شراب زدگـــــي
  • ميگون : مانــند شــــراب
English Translation :
Momently, in recollection of that lip, wine of hue; and of that intoxicated eye,
First Mesra Translation:
Me, from Khilvat to the vintner's house,-- thou drawest.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- هر لحظه به ياد آن لب مثل شراب سرخ رنگ و چشم مست ; مرا از گوشه خلوت خود به خانه شراب فروش مي كشي ،يعني لب ِ مانند شراب قرمز و سكرآور و چشم مستت مرا به ياد باده نوشي مي اندازند، چنين است كه هر لحظه وسوسه مي شوم تا از خلوتي كه براي عبادت و سير و سلوك خود در خانه دارم بيرون آيم و به سوي خانه شراب فروش بروم ، **