• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • دوش در خيل غلامان درش مي رفتم
  • گفت اي عاشق بيچاره تو باري چه كسي
واژه نامه
  • تو : از ضماير سمبليك حافظ است كه گاه فقط با يك معشوق زنده و زيـبا از نوع انسان ، وگاه با خداي عرفاني ــ اصل وحدت وجود ــ قـابل انطباق است ، و گاه مستعار بديع و گسترده اي است كه هردو مفهوم را در بر مي گيرد
  • خيل : اردوگاه ، لشگرگـــاه ، گروه اسبان ، گروه سواران ، قبيله ، طايفه
  • دوش : شب گذشته
English Translation :
Last night, in the crowd of slaves of his door, I went,
First Mesra Translation:
He spake saying:-"O friendless, remediless, one! the load of what person art thou?"
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- شب گذشته در جمع غلامان در خانه اش مي رفتم ; به من گفت اي عاشق مسكين بالاخره تو كي هستي ،يعني با اينكه مرا مي شناخت از روي تجاهل گفت خلاصه كلام بگو تو چه كسي هستي - تو را نمي شناسم ، **