• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • چو گل به دامن از اين باغ مي بري حافظ
  • چه غم ز ناله و فرياد باغبان داري
English Translation :
Hafiz! when, in the border of this garden, thou takest the rose,
First Mesra Translation:
Of the weeping and the lamenting of the gardener, what grief-- hast thou?
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- حافظ ، تو كه دامنت را پر گل مي كني و از اين باغ مي بري ; از ناله و فرياد باغبان چه غم داري ،غزل از آغاز خطاب به كسي است كه هر چه مراد است در جهان دارد و بيت تخلص نيز گرچه خطاب به حافظ است ولي مخاطب حقيقي همان مخاطب بيت مطلع غزل است ، اين طرز بيان غالباً مورد استفاده شاعر است كه به خود مي گويد، تا آن كسي كه مورد نظر است بشنود، در بيت آخر به اين مخاطب كه شاه يا اميري است مي گويد تو كه از نعمات اين اجتماع بهره مي بري چه غم داري كه آن ها كه خود همچون باغبان توليد كننده اين نعمات هستند در رنج و عذابند،**