• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • خواب بيداران ببستي وآنگه از نقش خيال
  • تهمتي بر شبروان خيل خواب انداختي
واژه نامه
  • خيال : گمـــان ، وهـــم ، هر صورتي كه از ماده ، مجرد باشد
  • خيل : اردوگاه ، لشگرگـــاه ، گروه اسبان ، گروه سواران ، قبيله ، طايفه
  • نقش : تصوير، اثـــر، آلت بادي كوچكي بوده كه صداي پـــرنده را تـــــقـليد مي كرده ، مثــل تيــپـچه در شـــكار بـــلدرچــــــين
English Translation :
The sleep of the wakeful, thou boundest (preventedest); then from the picture of fancy,
First Mesra Translation:
On the night-prowlers of the troop of sleep, a suspicion,-- thou castest.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- راه خوابيدن بيداران را بستي و آنگاه به تأثير خيال ; بر دزدان گروه خواب تهمت نهادي ،خيال : پندار، صورتي كه در خواب ديده شود يا در بيداري تخيل شود،شب رو را كه داراي معاني متعددي از شب رونده تا سالك و پارسا، عسس ، عيار و دزد است ، دزد معني كرده ايم ، به قرينه بستن راه خواب در بيت و استعمال آن در موارد ديگر از جانب شاعر، از جمله در اين بيت :گفتم كه بر خيالت راه نظر ببندمگفتاكه شبرواست او ازراه ديگرآيدخيل : سپاه ، فوج سواره ، قبيله ، طايفه ،مي گويد فكر ما را به سوي خود متوجه كردي و از خواب بازمان داشتي و آنگاه ما را به اين خيال انداختي كه گناه اين بي خوابي به گردن دزدان و راهزنان لشكر خواب است ،يعني راهزنان را متهم كردي كه بر لشكر خواب حمله كرده اند و لشكر خواب را پريشان و متفرق ساخته اند، اين راهزنان ، يا شبروان خيل خواب را مي توان هر گونه فكر و خيالي دانست كه مانع از به خواب رفتن آدم گردد،اگر بيت معناي ديگري دارد بر بنده روشن نيست ، **