• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • زآن مي كه داد حسن و لطافت به ارغوان
  • بيرون فكند لطف مزاج از رخش به خوي
واژه نامه
  • ارغوان : درخـــتي با گلهاي عقـيـقي رنـــگ
  • رخش : اسب رستم ، به طور مطلق اسب
English Translation :
That wine that, to the ruddy Arghavan, gave colour and grace,
First Mesra Translation:
Casteth out in sweat from his face the grace of his nature.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- از آن مي بده كه به گل ارغوان زيبائي و لطافت بخشيد; و لطافت طبعش را به صورت عرق بر چهره اش ظاهر ساخت ،در تصوّر شاعر ارغوان به علت نوشيدن مـي چـهره اي سـرخ و لـطيف مـثل ميخـواران پيدا كرده ; پس مي به ارغوان لطف و حسن داده ، و قطره باراني كه بر برگ آن نشسته همان دانه عرقي است كه بر اثر حرارت مي به چهره ميخوران مي نشيند، و لطافت اين قطره دليل لطف مزاج ارغوان است كه از درون آن گل تراوش كرده است ،مضمون دنباله بيت پيشين است : در بيت قبلي از ساقي شراب خواست كه به ياد حاتم طائي بنوشد و در اين بيت مي گويد از همان مي بده كه گل ارغوان را سرخ رو و عرق آلود كرده است ، **