• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • فردا شراب كوثر و حور از براي ماست
  • و امروز نيز ساقي مهروي و جام مي
واژه نامه
  • حور : زن سيــــاه چشم ، كنايه از محبوب زيبا
  • ساقي : در لغت كسي است كه آب يا باده دهد و در اصطلاح تصوف كـــنايه است از حق تعالي كه باده عشـــق و محبت خود به عاشقان خود دهد و ايشان را محو و فاني گرداند
  • كوثر : نام جوي يا حوضي در بهشت
English Translation :
(O Zahids) tomorrow (after death), the wine of Kausar is for us; and the Hur;
First Mesra Translation:
Today (before death), the Saki (the Murshid) moon of face; and the cup of wine (of love).
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- فرداي قيامت شراب چشمه كوثر و حوريان بهشتي به ما تعلق دارند; و امروز هم ساقي زيبا و جام شراب متعلق به ماست ،شراب : آشاميدني از مايعات كه جويدن در آن نباشد، حلال باشد يا حرام ،كوثر: جوئي است در بهشت كه از آن جميع چشمه هاي بهشت جاري مي گردد و در آيه 1 از سوره الكوثر (801) آمده اِنّا اَعط َيناك َ الكَوثَر،مي گويد فردا ما مشمول عفو و رحمت خدا مي شويم ، آب چشمه كوثر و حور بهشتي به ما مي دهند، امروز هم از شراب و ساقي زيبا بي نصيب نيستيم - در آخرين تحليل مي خواهد بگويد بهره بردن از چشمه كوثر و حوريان بهشتي با شراب و ساقي زيباي اين دنيا منافات ندارد، ما از هر دو بهره مي بريم ، **