- ز دل گرمي حافظ بر حذر باش
- كه دارد سينه اي چون ديگ جوشان
-
واژه نامه
- دل :
سرچشـــمه جريـــان خون در بــدن است
English Translation :
Of the heart-ardency of Hafiz full of caution be:
First Mesra Translation:
For a heart like the seething caldron, he hath.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- از قهر و غضب حافظ پرهيز كن ; زيرا سينه او مثل ديگ در جوشش است - حرارت دل حافظ ترا مي سوزاند،دل گرمي : اميدواري ، اعتماد، قهر و غضب كه در بيت مراد همين معني اخير است ،دنباله مضمون ابيات گذشته ، خطاب به صوفي است و او را به خشم خود تهديد مي كند، **