- هنگام وداع تو ز بس گريه كه كردم
- دور از رخ تو چشم مرا نور نماندست
-
واژه نامه
- تو :
از ضماير سمبليك حافظ است كه گاه فقط با يك معشوق زنده و زيـبا از نوع انسان ، وگاه با خداي عرفاني ــ اصل وحدت وجود ــ قـابل انطباق است ، و گاه مستعار بديع و گسترده اي است كه هردو مفهوم را در بر مي گيرد
- تو :
از ضماير سمبليك حافظ است كه گاه فقط با يك معشوق زنده و زيـبا از نوع انسان ، وگاه با خداي عرفاني ــ اصل وحدت وجود ــ قـابل انطباق است ، و گاه مستعار بديع و گسترده اي است كه هردو مفهوم را در بر مي گيرد
- دور :
حركت دوراني ، گردش كواكب
English Translation :
At the time of farewell to thee, from much weeping that I made,
First Mesra Translation:
Far (be it) from thy face! to my eye, light-- hath remained not.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- بس كه هنگام خداحافظي با تو گريه كردم ديگر در چشم من نور نمانده ، كه اميدوارم چنين بلائي از روي تو دور باشد،دور از رخ تو: را جمله دعائي يعني از تو دور باد معني كرديم ; ولي در دوري و فراق رخ تو هم مي توان معني كرد، بي شك هر دو معني را از اين اصطلاح خواسته و عبارت جوابگوي اين هر دو خواهش است ، **