• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • مرا در خانه سروي هست كاندر سايه قدش
  • فراغ از سرو بستاني و شمشاد چمن دارم
واژه نامه
  • فراغ : آسودگي ، بي اعتـنايي
English Translation :
In the house, mine is a cypress (the Murshid, perfect and excellent) in the shade of whose (lofty) stature,
First Mesra Translation:
Independence of the cypress of the garden, and of the boxtree of the sward-- I have.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- من در خانه ، يار سرو بالائي دارم كه در سايه قد او; از سرو باغ و شمشاد چمن بي نياز هستم ،در سايه قدّش يعني به لطف زيبائي قد و قامتش ، محبوب خود را با سرو شمشاد چمن مقايسه كرده كه هر دو سمبل خوش قد و بالائي هستند،**