• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • اگر ز مردم هشياري اي نصيحت گو
  • سخن به خاك ميفكن چرا كه من مستم
English Translation :
O counsel-utterer! if of (the crowd of) men of sense, thou be,
First Mesra Translation:
To the dust, cast not thy speech (of counsel); for (counsel is useless), intoxicated I am.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- اي نصيحت گو، اگر از مردمي هستي كه فهم و هوشياري دارند; سخن خود را بر خاك ميفكن زيرا من مستم ،سخن بر خاك افكندن يعني سخن را پست و بي مقدار كردن ، به هدر دادن ،و چون وقتي با مست سخن مي گويند، مست نمي تواند چيزي از گفته ها را درك كند سخن حرام و تباه مي شود، چنانكه گوئي آن را به خاك افكنده اند،**