• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • حافظ از مشرب قسمت گله نا انصافي است
  • طبع چون آب و غزلهاي روان ما را بس
واژه نامه
  • طبع : سرشت ، طبيعت ، قريحه شعري
  • مشرب : آبشخور
English Translation :
Hafiz! void of justice, is the complaint of the watering place of fate (the world):
First Mesra Translation:
The nature (pure) like water, and the moving Ghazals (eloquent and sweet: are)for us enough.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- حافظ ، اظهار نارضائي از مشرب قسمت بي انصافي است ; طبع مانند آب و غزلهاي روان براي ما كافي است ،مَشرَب : آبشخور; و مَشرَب قسمت مجازاً سرچشمه اي كه در روز ازل قسمت و سرنوشت آدمي مانند جوئي از آن جاري شده است - سرچشمه مشيّت الهي ، آب در طبع چون آب و روان در غزلهاي روان با اين مشرب ارتباط معني دارند،مي گويد حافظ گله كردن از سرچشمه اي كه نصيب و قسمت ما از آن جاري مي شود خلاف انصاف است زيرا مشيّت الهي به ما هم نعمت هاي گرانبهائي مثل طبع روان براي شعر گفتن و غزل هاي سليس عطا كرده است و همين براي ما كافي است - از چشمه قسمت طبع مثل آب براي ما جاري شده است ، **