- در قلم آورد حافظ قصه لعل لبش
- آب حيوان مي رود هر دم ز اقلامم هنوز
-
واژه نامه
English Translation :
The tale of the ruby of thy lip, Hafiz brought into his pen (writing);
First Mesra Translation:
Momently, from my pens, the water of life floweth-- yet.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- روزي حافظ حكايت لب لعل فامش را به قلم آورد - نوشت - هنوز از قلمهاي ِ من آب حيات جاري است - هنوز هر چه مي نويسم حيات بخش است ،در مصراع اول از حافظ به صيغه غايب ياد كرده و در مصراع دوم به صيغه متكلم ، چنانكه در موارد بسيار همين گونه عمل مي كند، **