- كنون كه چشمه قند است لعل نوشينت
- سخن بگوي و ز طوطي شكر دريغ مدار
-
واژه نامه
- مدار :
دور زدن ، گـــردش كردن ، آنـــچه شيـــئي بر آن مي گردد
English Translation :
Now, that the fountain of sugar (the water of life) is thy sweet ruby (lip),
First Mesra Translation:
Utter speech; and from the parrot (Hafiz), sugar (the true beloved)- keep not back.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- حالا كه لب و دهان سرخ شيرين تو چشمه اي است كه شربت قند از آن مي تراود; سخن بگو و از ط وط ي شكر را مضايقه مكن ،دهان تو مثل چشمه ايست كه هر چه از آن مي تراود، از سخن و بوسه ، شيرين است و من مثل ط وط ي عاشق اين شكر و شيريني هستم ، پس سخن بگو، و شكرِ خود را از من ِ ط وط ي دريغ مدار، زيرا شكر غذاي مورد علاقه ط وط ي است ، **