- ز روي ساقي مهوش گلي بچين امروز
- كه گرد عارض بستان خط بنفشه دميد
-
واژه نامه
- ساقي :
در لغت كسي است كه آب يا باده دهد و در اصطلاح تصوف كـــنايه است از حق تعالي كه باده عشـــق و محبت خود به عاشقان خود دهد و ايشان را محو و فاني گرداند
English Translation :
Today, from the cheek of the moon-like Saki (the beloved), pluck a rose:
First Mesra Translation:
For, around the face of the rose-garden (the cheek), the line of violet (the beard) sprouteth.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- امروز كه بنفشه اطراف چهره باغ مانند خط عذار روئيده است ، از روي ساقي زيبا گلي بچين ـ بوسه اي بگير،عارض بستان يعني چهره باغ ،چهره باغ را در فصل بهار به رخ معشوق تشبيه كرده و بنفشه را كه در آن رُسته به موي ِ نرمي كه بر چهره معشوق مي دمد، گاهي هم عارض معشوق را به بستان تشبيه مي كند كه مجموعاً مقايسه ميان عطر و لطافت و رنگ گل و رياحين با چهره معشوق است ،مي گويد حالا كه بنفشه مثل موي نرم بر چهره باغ دميده ، از روي ساقي زيبا گلي بچين ، **