- نبود چنگ و رباب و نبيد و عود كه بود
- گل وجود من آغشته گلاب و نبيد
-
واژه نامه
- چنگ :
ســـــازي از خانواده آلات موسيقــي رشته اي مطلق ، مـــــي نويسند كه چنگ از كمــــــان شكـارچيــان و رزم آوران به وجود آمده است و بعدها تارهاي بيشتري به آن افزوده شده و كاسه صوتـــي و ستـــــون سيم گير آن شكل هاي مختلفي به خود گرفته اند
- رباب :
سازي است رشته اي كه با كمــــانه (آرشه ) نواخــته مي شود و يكي از انــــواع آن كمـــانچه است ، صورت تكــامل يافــــته آن ويلـــن امـروزي است
- عود :
ســـازي شـبـيه بربـــط با كـــاسه اي پوســتي ، ماده معطري كه بر آتـش مي نهادنـــد و دود خوش بــويي از آن بر مي خاست
- نبيد :
يا نبــيــذ، شراب خرما، و شراب به طور اعم
- نبيد :
يا نبــيــذ، شراب خرما، و شراب به طور اعم
English Translation :
The harp was not, nor the stringed instrument, nor the rose, nor wine:
First Mesra Translation:
For, stained with grape-wine and date-wine, was the rose of my existence.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- آنگاه كه گِل هستي مرا در ازل با گلاب محبت و باده معرفت مي سرشتند، نشاني از اسباب طرب يعني چنگ و رباب و شراب و عود خوشبوي در عالم نبود،رَباب : زهي مانند طنبور،نَبيد: شراب ،عود: چوب سياه رنگ درختي است بومي چين و هند كه در وقت سوختن بوي خوش مي دهد،كه : حرف ربط به معني آنگاه كه ،**