- گفتم خوشا هوايي كز باد صبح خيزد
- گفتا خنك نسيمي كز كوي دلبر آيد
-
واژه نامه
- خنك :
خوب ، نيك ، تحسين را مي رساند
English Translation :
I said: " O happy the air that, from love's garden, ariseth:"
First Mesra Translation:
He said: " More pleasant (is) that breeze that from the heart-ravisher's street-- cometh."
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- گفتم چه خوش است هوائي كه از باد صبح برخيزد; گفت چه خوب است نسيمي كه از كوي معشوق بيايد،خـنـُـك : خـوب ، نيـك ، تحـسـيـن را مـي رسـانـد،**