• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • سيل است آب ديده و هر كس كه بگذرد
  • گر خود دلش ز سنگ بود هم ز جا رود
واژه نامه
  • رود : رودخانه ، فرزند
English Translation :
As to the water of our eye, night and day, ours is the talk,
First Mesra Translation:
Of that passage (of tears) that, at the head of his street, Why it (the tear) goeth.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- اشك ما مثل سيل است و اين سيل بر هر كسي كه بگذرد; اگر دلش مثل سنگ هم باشد از جا كنده مي شود،از جا رفتن : به مقاومت پايان دادن ، تسليم شدن ،يعني هم چنانكه سيل سنگ را از جا مي كند، اشك من دل سنگين هر كس را از جا خواهد كند و مقاومتش را پايان خواهد داد،مقصود اينكه هر قدر هم كسي سنگدل باشد در برابر اشك سيل آساي من متأثر خواهد شد، و بر من رحم خواهد كرد، **