- كفر زلفش ره دين مي زد و آن سنگين دل
- در پيش مشعلي از چهره برافروخته بود
-
واژه نامه
- دل :
سرچشـــمه جريـــان خون در بــدن است
English Translation :
The (black) infidelity of his (dark) tress attacked the path of faith: and that one of stony heart,
First Mesra Translation:
In its (faith's) path, a torch (formed) of his ruddy face,-- had enkindled.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- كفري كه بر اثر زيبائي زلفش ايجاد شده بود راه دين و ايمان را قطع مي كرد و آن يار سخت دل ; براي چنين راهزني از چهره خود مشعلي روشن كرده بود،از روال سخن چنين مفهوم مي شود كه هنگـامي كه در شـب راهـزنان مي خـواسـتند به قافله حمله كنند يكي از ايشان پيشاپيش مشعلي به دست مي گرفت و به سوي قافله مي رفت و ديگر راهزنان از پشت سر مي آمدند، در جنگ هاي شبانه نيز چنين مرسوم بود; در تاريخ آل مظفر آمده است : چند نوبت از صبح تا شام محاربه مي رفت و چون آفتاب غروب مي كرد به روشني مشعل جنگ مي كردند، مي گويد زيبائي زلفش مثل راهزني به كاروان دين و ايمان حمله مي كرد ـ مايه كفر و گناه مي شد ـ و او چنان سنگدل بود كه به جاي اينكه زلف ِ خود را از يغما كردن دين باز دارد، با نور چهره درخشان خود، راه او را روشن مي ساخت ، **