- هم عفا الله صبا كز تو پيامي مي داد
- ورنه در كس نرسيديم كه از كوي تو بود
-
واژه نامه
- تو :
از ضماير سمبليك حافظ است كه گاه فقط با يك معشوق زنده و زيـبا از نوع انسان ، وگاه با خداي عرفاني ــ اصل وحدت وجود ــ قـابل انطباق است ، و گاه مستعار بديع و گسترده اي است كه هردو مفهوم را در بر مي گيرد
- تو :
از ضماير سمبليك حافظ است كه گاه فقط با يك معشوق زنده و زيـبا از نوع انسان ، وگاه با خداي عرفاني ــ اصل وحدت وجود ــ قـابل انطباق است ، و گاه مستعار بديع و گسترده اي است كه هردو مفهوم را در بر مي گيرد
- صبا :
بادي كه از جانب شمـــال شرقـــي وزد و بادي خنـــك و لطيف است ، ايـــن باد پيـــام آور معشوق است و بوي زلف يار را مـــي آورد
English Translation :
(O true beloved!) pardon the wind, because it brought a message from thee;
First Mesra Translation:
And, if (the wind had) not (been, thy message would not have arrived); for we reached (met with) none, who, from the head of thy street,-- was.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- باز خدا باد صبا را ببخشد كه از تو براي ما پيامي مي آورد; وگرنه ما به كسي برنخورديم كه اهل محله تو باشد ـ تا از تو به ما آگاهي دهد،**