- تا مگر همچو صبا باز به كوي تو رسم
- حاصلم دوش بجز ناله شبگير نبود
-
واژه نامه
- تو :
از ضماير سمبليك حافظ است كه گاه فقط با يك معشوق زنده و زيـبا از نوع انسان ، وگاه با خداي عرفاني ــ اصل وحدت وجود ــ قـابل انطباق است ، و گاه مستعار بديع و گسترده اي است كه هردو مفهوم را در بر مي گيرد
- شبگير :
اواخر شب و نزديك صبح
- صبا :
بادي كه از جانب شمـــال شرقـــي وزد و بادي خنـــك و لطيف است ، ايـــن باد پيـــام آور معشوق است و بوي زلف يار را مـــي آورد
English Translation :
So that, perchance, like the morning-breeze I may reach thy tress,
First Mesra Translation:
Last night, my profit save night-weeping, aught-- was not.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- براي اينكه شايد مانند باد صبا دوباره به كوچه تو برسم ; ديشب كارم غير از ناله سحر چيزي نبود،چون باد صبا نيمه شب بي مانعي از كوي تو مي گذرد، نيمه شب گذشته ، با ناله و زاري آرزو كردم كه من هم مثل صبا از كوي تو گذر كنم ، **