- راست چون سوسن و گل از اثر صحبت پاك
- بر زبان بود مرا آنچه تو را در دل بود
-
واژه نامه
- تو :
از ضماير سمبليك حافظ است كه گاه فقط با يك معشوق زنده و زيـبا از نوع انسان ، وگاه با خداي عرفاني ــ اصل وحدت وجود ــ قـابل انطباق است ، و گاه مستعار بديع و گسترده اي است كه هردو مفهوم را در بر مي گيرد
- دل :
سرچشـــمه جريـــان خون در بــدن است
English Translation :
From the effects of pure society, upright I became like the lily and- the rose:
First Mesra Translation:
On my tongue was, whatever in thy heart-- was.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- درست ، مانند سوسن و گل سرخ ، بر اثر صفا و پاكي در معاشرت ; هر چه تو در دل داشتي بر زبان من جاري بود،تصوير خيال در بيت اينست كه گل سرخ و سوسن درچمن كنار هم رُسته اند و با پاكي و صفا مصاحب يكديگرند، سوسن زبان دارد و گل سرخ زبان ندارد، ناچار سوسن مكنونات ضمير گل سرخ را بيان مي كند، مي گويد من و ممدوح نيز به علت معاشرت پاك و بي ريا، مثل دو گل ، دلهامان به هم نزديك شده بود، طوريكه هر چه او كه گل سرخ بود در دل داشت من كه سوسن بودم و بر زبان مي آوردم ، از كثرت صميمت چنان بر ضمير او واقف بودم كه هر چه بر دل او مي گذشت ، من درك مي كردم و آن را بر زبان مي آوردم ، **