- سمن بويان غبار غم چو بنشينند بنشانند
- پري رويان قرار از دل چو بستيزند بستانند
-
واژه نامه
- پري :
فرشـته در مقابل ديـو، نماد زيــبايي و معشوق ايده آل كه مطلقاً عيــبي در تمام وجودش يافت نشود، آمده است
- دل :
سرچشـــمه جريـــان خون در بــدن است
English Translation :
Those of lily perfume cause grief's dust to sit-- when they sit:
First Mesra Translation:
Patience from the heart, those of Pari- face take-- when they strive.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- آنها كه بوي گل سمن از بدنشان برمي خيزد وقتي مي نشينند غبار غم و اندوه را مي نشانند; خوبرويان وقتي نزاع و لجاجت مي كنند قرار از دل آدم مي برند،سمن بو: خوشبو مانند گل سمن ، نيز بوينده گل سمن ، كه معناي اول در بيت مراد و مناسب تر است ،ستيزيدن : نزاع كردن ، لجاجت كردن ،مي گويد وقتي محبوب كه بدنش بوي گل سمن مي دهد در كنار اهل دلي مي نشيند او را طوري مجذوب خود مي كند كه غم و اندوه را فراموش مي كند، و هنگامي كه يار پري رو قهر و لجاجت مي كند دل را بي قرار مي سازد، **