- زآن طره پر پيچ و خم سهل است اگر بينم ستم
- از بند و زنجيرش چه غم هر كس كه عياري كند
-
واژه نامه
- عياري :
طـــراري ، دزدي ، عيـــاران فرقــه خاصي بوده اند كه دزدي و راهزني را با آداب جوانمردي و مردم داري تركيب مي كرده اند
English Translation :
'Tis easy if, from that tress, full of twist and turn, I experience tyranny:
First Mesra Translation:
Of its bond and chain, what grief (is) that one's, who, coming and going may-- make?
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- براي من سهل است كه از آن زلف پر پيچ و خم ، ظلم و ستم تحمل كنم ; آن كسي كه به رسم عياران دزدي مي كند، از حبس و زنجير باكي ندارد،طــــره : موي پيشاني ،عيـــاري : طراري ، دزدي ،نيز عياران فرقه خاصي بوده اند كه دزدي و راهزني را با آداب ِ جوانمردي و مردم داري تركيب مي كرده اند (رجوع كنيد به قابوسنامه و سمك عيار)،مي گويد من دزدانه به سوي تو نگاه مي كنم و اگر در زنجير زلف تو اسير شوم غمي ندارم ، هم چنانكه عيار را وقتي به جرم دزدي و راهزني به زنجير مي كشند باكي ندارد، **