- به بوي او دل بيمار عاشقان چو صبا
- فداي عارض نسرين و چشم نرگس شد
-
واژه نامه
- دل :
سرچشـــمه جريـــان خون در بــدن است
- صبا :
بادي كه از جانب شمـــال شرقـــي وزد و بادي خنـــك و لطيف است ، ايـــن باد پيـــام آور معشوق است و بوي زلف يار را مـــي آورد
English Translation :
By his (the true beloved's) perfume, the sick heart of lovers (of God), like the (swift) breeze,
First Mesra Translation:
For the cheek of the wild rose, and for the (dark) eye of the narcissus, a ransom-- became.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- به اميد او، دل بيمار عاشقان مانند باد صبا; فداي چهره نسرين و چشم نرگس شد،باد صبا بر گلستان مي وزد، نرگس و نسرين را شكفته مي كند و خود از ميان مي رود، پس فداي نرگس و نسرين مي شود، دل بيمار عاشقان هم مثل باد صبا به اميد وصل يار فداي گونه مثل نسرين و چشم مثل نرگس او مي شود، گونه يار به علت لطافت با گل نسرين ، چشم يار با نرگس ، و دل زود رنج عاشقان با وزش ملايم و بيمار گونه صبا مقايسه شده است ، **