- بر آستانه تسليم سر بنه حافظ
- كه گر ستيزه كني روزگار بستيزد
-
واژه نامه
- آستانه :
درگـــاه ، قسمت پـــيشـــين اطاق
English Translation :
Hafiz! place thy head on the threshold of submission:
First Mesra Translation:
for if thou make contention. with thee, time-- contendeth.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- حافظ، بر درگاه تسليم سر فرود آور ـ در برابر حوادث زندگي تسليم باش ـ زيرا اگر با روزگار لجاجت كني او هم با تو لجاجت خواهد كرد،تسليم : گردن نهادن به حكم قضا، و بر آستانه تسليم سر نهادن اشاره به اين است كه وقتي دشمن تسليم مي شد در برابر درگاه يا آستانه طرف مقابل سر برزمين مي نهاد،ستيزه : لجاجت ، خصومت ، در اين بيت نظامي نيز در معناي لجاجت آمده است :به هر گــردشي بـا سپـهـر بلنــد ستيــزه مبــر تا نيــابي گـــزندبا توجه به آنچه در بيت پيشين از حوادث و بازيهاي شگفت آور روزگار گفت ، در اين بيت به خود نصيحت مي كند كه با گردش روزگار درافتادگي مكن ; زيرا چنان نيرومند است كه اگر با او لجاجت كني ، مقاومت مي كند و تو را از ميان مي برد، پس بر آستانه روزگار سر تسليم فرود آور، **