- فغان كه با همه كس غايبانه باخت فلك
- كه كس نبود كه دستي از اين دغا ببرد
-
واژه نامه
- فلك :
مجموع آسمان ، سپـهر
English Translation :
Alas! with every one the sky treacherously played:
First Mesra Translation:
Superiority over this treachery, is none who will-- take.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- افسوس كه روزگار طرح بازي خود را در غياب همه مردم ريخت ; كسي نتوانست يك دست از اين حيله باز ببرد،غايبانه يعني به طور غير حاضر، به طور نامرئي ، و غياب باز يعني ساحر، افسونگر حقه باز، شطرنج باز كامل كه خود از حريف غايب نشسته به واسطه ديگري مهره به خانه ها مي دواند و حريف را مات مي كند و آن بازي را غايبانه گويند، توضيح مطلب اينكه شطرنج باز ماهر رو به ديواري مي نشسته تا صفحه شطرنج را نبيند و كسي به عنوان واسطه بازيهاي حريف را به او مي گفته است و او متقابلاً به ميانجي دستور راندن مهره ها را مي داده است ، يا چشم بسته بازي كردن ،باخت : بازي كرد،دغا: ناراست ، نادرست ،غايبـانه ، باخـت ، دسـت ، ببـَرد هـمه اصـطلاحـات بازي شطرنج است ،مي گويد روزگار مثل شطرنج بازي ماهر است كه خود را نشان نمي دهد و در غياب حريف طرح بازيهاي خود را مي ريزد، چنين است كه كسي نمي تواند يك دست بازي را از او ببرد، دست بردن به معني توفيق يافتن و پيشي گرفتن هم هست و در اين صورت مفهوم بيت اينكه كسي نتوانست بر او پيروز نشود، كه همان معني قبلي است : با بياني ديگر، **