- علم و فضلي كه به چل سال دلم جمع آورد
- ترسم آن نرگس مستانه به يغما ببرد
-
واژه نامه
English Translation :
The science and the eloquence that, in forty years, my heart acquired;
First Mesra Translation:
I fear that, as plunder, that intoxicated narcissus (the sorcery of the beloved's eye)-- taketh.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- مقاماتي را كه دلم به مدت چهل سال در علم و فضيلت اندوخته ; مي ترسم آن چشم مست به تاراج ببرد،فضل : برتري ، معرفت و كمال ،چشم معشوق به علت حالت مستي كه دارد جسور و بي پرواست ، و شاعر مي ترسد او را فريفته خود كند، سبب رسوائي شود، و مقامات او را در علم و فضايل اخلاقي به تاراج ببرد، **