- در خيال اين همه لعبت به هوس مي بازم
- بوكه صاحب نظري نام تماشا ببرد
-
واژه نامه
- خيال :
گمـــان ، وهـــم ، هر صورتي كه از ماده ، مجرد باشد
English Translation :
In fancy, I play all this idol (verse) in this desire,--
First Mesra Translation:
Possibly, the mention of the spectacle (of verse) a master of vision-- taketh.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- در خيال اينهمه با لعبتان از روي هوس بازي مي كنم ; شايد اهل بصيرتي از تماشا نام ببرد،لعبت : عروسك ، محبوب زيبا، آدمك خيمه شب بازي ، به گفته خاقاني لعبت را از گچ مي ساخته اند:لعبت مرده را كه اصل از گچ زنده كرده اند از دل پير عاشقان رخصت نيست دلبريبو كه : بود كه ، شايد كه ،نام تماشا ببرد: از تماشا ياد كند، به تماشا كردن دعوت كند،دو قرينه لعبت و تماشا گواهند كه مفهوم بيت اشاره به خيمه شب بازي دارد،مي گويد عروسكان خيمه شب بازي را در خيال مجسم مي كنم شايد اهل بصيرتي حال مرا دريابد و مرا به تماشاي لعبتان ببرد،و كنايه از اينكه در زندگي خود به دلبران زيبا دسترسي ندارم ، در خيال با آنها عشقبازي مي كنم ، شايد صاحب نظري سخني از تماشا بگويد و مرا به تماشاي آنان ببرد، **