- كو حريفي كش سر مست كه پيش كرمش
- عاشق سوخته دل نام تمنا ببرد
-
واژه نامه
- دل :
سرچشـــمه جريـــان خون در بــدن است
English Translation :
Where is a companion, disdainful and intoxicated, before whose generosity,
First Mesra Translation:
The mention of his desire, the heart-consumed lover-- taketh?
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- كجاست ياري سرخوش و موافق طبع تا عاشق دلسوخته در برابر جوانمردي او از تمنا نامي ببرد،كش : زيبا، مطبوع ،يعني با مردم لئيم و نامحرم نمي توان اظهـار نيـاز كـرد، دوسـت بـي پروا و سـخاوتـمنـدي كجاست كه عاشق دلسوخته نياز خود را از او بخواهد، **