• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • بخت خواب آلود ما بيدار خواهد شد مگر
  • زآنكه زد بر ديده آبي روي رخشان شما
English Translation :
Our sleep-stained fortune will, perchance, become vigilant,
First Mesra Translation:
On that account that a little water on its eye, expressed that gleaming face of-- thine.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- شك نيست كه بخت غافل و خواب آلود ما بيدار خواهد شد; زيرا از چهره درخشان شما به چشم من آب زده شده ،براي اينكه خواب از چشم آدم خواب آلوده بپرد، آب به چشم او مي زنند، و در تصور شاعر چهره معشوق آنقدر با طراوت است كه گويي آب زلال است ، از اين آب تراوشي در اثر تماس چهره ها به يكديگر به چشم او رسيده و سبب بيداري چشم بخت او كه خواب آلود بوده ، شده است ،خلاصه معني بيت اينكه يقيناً بخت ما از خواب بيدار خواهد شد، زيرا از طراوت چهره شما آبي بر چشم ما خورده و چشم بخت ما را باز كرده است ، بخت خفته ما بر اثر لطف و نوازش شما از خواب بيدار شده است ، طراوت گرفتن چشم از آب روي معشوق در اين بيت از نظامي آمده است :بدان عارض كزو چشم آب گيرد ز ترّي نكته بر مهتاب گيرد**