• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • ز چشمت جان نشايد برد كز هر سو كه مي بينم
  • كمين از گوشه اي كرده است و تير اندر كمان دارد
واژه نامه
  • جان : مايه حيات و زندگي
English Translation :
From his eye, it is not fit to take the soul. For, from every direction, I see
First Mesra Translation:
Of the corner, he hath made the ambush; and the arrow in the bow-- hath.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- از آفت چشمت نمي توان جان به سلامت برد، زيرا از هر طرف كه نگاه مي كنم ; از گوشه اي كمين كرده و تير در كمان دارد،شـــايـد: از مصدر شايستن علاوه بر معني سزاوار بودن به معني محتمل بودن و امكان داشتن نيز هست و نشايد در بيت به معناي محتمل نيست و امكان ندارد آمده است ، چنانكه در ابيات زير از فردوسي :جهاندار از ايران سپاهي ببرد كه گفتند كانرا نشايد شمردبه معني نمي توان شمرد، و:به بالا چو سرو و به ديدار ماه نشايست كردن بدو در نگاهبه معني امكان نگاه كردن به او نبود، يا سعدي :سر چشمه شايد گرفتن به بيل چو پر شد نشايد گذشتن به پيلكه شايد و نشايد در دو مصراع به معني امكان دارد و امكان ندارد آمده است ،مراد از گوشه ، گوشه چشم است و مراد از تير، مژه ، مي گويد امكان ندارد كه از دست چشمت جان سالم بدر ببرم زيرا مي بينم از هر گوشه كمين كرده و تير مژه دركمان ابرو دارد، **